見たくない虫を英語に直すとかっこいい読み方になる?

私は都内に勤務している会社員です。
この前、昼休みに同僚の加藤さんが興味深い話をしてくれました。

加藤「最近英会話教室に通っているよ」

私「習ってみてどう?」

加藤「この前授業で、虫の種類を英語に直すとどうなるか教えてもらったよ」

私は楽しそうな話になりそうだと思いました。それだけでなく、どんな読み方をするのだろうと興味を持ちました。今回は加藤さんが話していたことをまとめてみました。

スポンサーリンク



成長の段階で卵から幼虫、成虫へと姿を変えていくのがガです。幼虫の時には、毛虫やイモムシなどと呼ばれています。

ガを英語に直すと

ガを英語に直すと「moth(モス)」と言います。そして、加藤さんはこのようなことを教えてくれました。

加藤「ちなみに、映画ゴジラVSモスラに出てくるモスラは、mothと母を意味するmotherを合わせた造語なんだ」

この時、私は初めてモスラの意味を知りました。

ちなみに毛虫とイモムシは

毛虫は英語に直すと「caterpillar(キャタピラー)」と呼びます。また、イモムシも「caterpillar(キャタピラー)」と呼びます。理由はわかりませんが、読み方とつづりが同じ英語があることを初めて知りました。

カメムシ

悪臭を放っているカメムシです。英語に直しますと「stinkbug(スティングバグ」と読みます。これを日本語に直しますと、「くさい虫」という意味になります。そのままでしたね。また、加藤さんの話では、アメリカにもカメムシはいるそうです。

ゴキブリ


日本だけでなく、世界中で生きているゴキブリです。英語に直しますと「cookroach(カックロウチ)」と読みます。また、加藤さんはこのような話をしていました。

加藤「これは場所にもよるけどroach(ローチ)と呼ぶところもあるよ」

私は2通りの言い方があることを初めて知りました。

スポンサーリンク



ハエ

こちらも日本だけでなく、世界中に生きているハエです。

英語に直すと

ハエを英語に直しますと「fly(フライ)」と読みます。このことについて加藤さんがこのような話を続けました。

加藤「日本語に直すとハエのほかに飛ぶという意味もあるよ」

私「ハエが飛んでいるを英語に直すとどうなる?」

加藤「A fly is flyingとなる」

私は一つの単語に二つ意味があることを初めて知りました。

銀蠅と金蠅の読み方

加藤さんのお話では、同じハエでも銀蠅と金蠅では読み方が全く変わってくるそうです。銀蠅は「a bluebottle(ア ブルーボトル)」、金蠅は「greenbottle(グリーンボトル)」と読みます。

シロアリ

木造の家に時々いるシロアリの読み方は、「termaite(ターマイト)」と言います。なお、シロアリを複数形にしますと、「termites(ターマイツ)」となります。

一匹しかいない時と二匹以上いる時の言い方が違うことを初めて知りました。

ダニ

こちらも家の中にいるダニです。実は活動の行い方によって言い方が変わってきます。

人の血を吸う場合

まずは人の血を吸うダニの読み方は「tick(ティック)」と言います。

アレルギーを起こす場合

人間がアレルギー反応を起こし、その原因であるダニがいた場合、「mite(マイト)」と言います。

私はダニの活動場所によって言い方が変わってくることを初めて知りました。

ノミ

人間の血を吸うノミの読み方は「flea(フリー)」と言います。この時、加藤さんが面白いことを教えてくれました。

加藤「実はフリーマーケットの本当の意味はノミの市だよ。なぜそう呼ばれたかと言うと、古いものを扱っているお店でノミが飛んでいることが由来だよ」

私「そうなんだ」

私はこの時、フリーマーケットの本当の意味を初めて知りました。

ヒル

 

大きな動物の血を吸うヒルの読み方は「leech(リーチ)」と言います。そして加藤さんはこのような話もしてくれました。

加藤「日本語に直すとヒルのほかに、高利貸しも同じ読み方をするよ」

この時私は、同じ読み方なのに二つの意味を持っていることを初めて知りました。

終わりに

今回、加藤さんのお話を聞いていますと、面白い話だと思いました。そのため、またこのような機会があった時には教えてほしいと思いました。

スポンサーリンク

Warning: Use of undefined constant お名前 - assumed 'お名前' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/lownews/low-news.net/public_html/wp-content/themes/refinesnow2-1.2/comments.php on line 31

Warning: Use of undefined constant メールアドレス(公開されません) - assumed 'メールアドレス(公開されません)' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/lownews/low-news.net/public_html/wp-content/themes/refinesnow2-1.2/comments.php on line 33

Warning: Use of undefined constant ウェブサイト - assumed 'ウェブサイト' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/lownews/low-news.net/public_html/wp-content/themes/refinesnow2-1.2/comments.php on line 35

コメントを残す